Намеренно мешать
В современном понимании чаще всего речь идёт о препонах, воздвигаемых чиновниками, бюрократами людям творческим, мыслящим, новаторам в их свежих идеях, работе или открытиях.
Фраза возникла от попадания палки в колесо со спицами.

Оборот восходит к обычаю использовать специальные палки для замедления хода телеги, повозки и других средств передвижения.
Чтобы остановить телегу, карету, повозку на Руси пользовались специальными колодками или
А иной крестьянин, чтобы телега невзначай не укатилась без него между спиц прокладывал деревянный штырь.

Видимо выражение пришло в русский язык из французского, где есть такое же выражение — «Des batons dans les roues».
Представим себе, что мы
Или, того хуже, — изначально вставленные в колёса палки даже с места сдвинуться не дают.
Эти наглядные примеры, как нельзя лучше, и дают понять смысл выражения.
— Дай бог только, чтобы князь Кутузов, — сказала Анна Павловна, — взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колёса — des batons dans les roues.
Лев Николаевич Толстой. «Война и мир»

