Путаница, беспорядок в мыслях.
А ведь полторы сотни лет назад этим словом обозначали нечто съедобное или блюдо, приготовленное из оставшихся после пиршества продуктов.
На Волге кавардаком называли пшённый кулёш с мелко накрошенной рыбой, туляки обзывали этим словом капустную селянку с толчёными сухарями, под Оренбургом кавардак — картошка, тушёная с луком и мелко порубленным мясом.
Кавардак — слово тюркское, однокоренное со словом «курдюк» и означает рубленую баранину.
Турки называют это блюдо кавурдак или кавурма, а там уже недалеко и до палестинской шаурмы, которой лакомятся жители Москвы, или до ливанской шавермы, которую предпочитают в Петербурге.
Посмотришь, в каком виде одно и то же слово приходит в русский язык, и впрямь начинается кавардак в голове. Но каким образом рубленая баранина обратилась в символ беспорядка?
Дело в том, что русские «кавардаки» — это крошево из всяческих остатков, а подобное блюдо редко бывает диетическим.
В словаре псковского говора отмечено, что словом кавардак на Псковщине называют несварение желудка, которое сопровождается бурчанием в животе.
Предполагается, что именно от этого значения произошёл сначала «кавардак в голове», а потом и просто кавардак, как отсутствие порядка.

С виду я была сама невозмутимость, а вот в голове моей воцарился полный кавардак.
Марина Сергеевна Серова. «Небесный телохранитель»
