Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним — не смейся над другим человеком, ведь ты и сам в конце концов можешь попасть в неприятную ситуацию.

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним




Не смейся над другим человеком, ведь ты и сам в конце концов можешь попасть в неприятную ситуацию.



Это буквальный перевод с французского языка. Выражение из басни «Два крестьянина и туча» французского писателя и баснописца Жана Пьера Флориана (1755–1794).

В России эта фраза стала известной и вошла в русскую фразеологию после постановки на русской сцене комической оперы «Почтальон из Лонжюмо» французского композитора Адо́льфа-Шарля Ада́на (1803–1856).

В ней это выражение было использовано без указания источника, как расхожая фраза, давно бытующая во французском языке.

Выражение может быть использовано и как предупреждение для собеседника, который участвует с вами в конфликте или ссоре, высмеивая и критикуя, но впоследствии он рискует оказаться полностью неправым.


Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

ВОЗМОЖНО, ВАМ ПОНРАВИТСЯ!




Поиск по сайту fraze.ru