Бездельничать, заниматься пустяками, праздно проводить время.
Собственно русский фразеологизм. Первоначально БИТЬ БАКЛУ́ШИ — раскалывать, разбивать осиновый чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них мелких изделий (ложек, поварёшек).
То есть делать очень лёгкое, пустяковое дело. Переносное значение выражения появилось в народной речи.
Слово «баклуша» когда-то употреблялось в речи ремесленников — резчиков деревянной посуды. Чтобы сделать, например, ложку, требовалось от бревна отколоть чурку — её и называли баклушей.
Изготовлять баклуши (бить) было делом несложным в сравнении с самим вырезанием посуды, поэтому часто его поручали подмастерьям.
Это объяснение, однако, трудно принять, поскольку полезный труд не мог оцениваться отрицательно.
В языке случается, что какое-то забытое слово сохраняется только во фразеологизме. Перед нами именно такой случай.
Баклуша — деревянная чурка для игры в городки. Это слово — диалектное и вне фразеологизма не употребляется.
При игре в городки небольшие деревянные палочки, чурки, сбивают длинными
С точки зрения занятых делом людей бить баклуши, то есть сбивать городки — пустая забава, напрасная трата времени. Отсюда переносное значение фразеологизма.
Постепенно сочетание «бить баклуши» стало синонимом несерьёзной, лёгкой работы и вообще её отсутствия. Выражение является просторечным и говорится с неодобрением, укором или иронией в адрес кого-либо.
Существует множество похожих выражений, например:
Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора нам серьёзно учиться.
Лев Николаевич Толстой. «Детство»