Толкование и происхождение фразеологизма «Бросать камни в чужой огород».

Намекнуть на кого-то, отозваться о ком-то неодобрительно, насмешливо.

Бросать камни в чужой огород — намекнуть на кого-то, отозваться о ком-то неодобрительно, насмешливо.

Бросать камни в чужой огород

Намекнуть на кого-то, отозваться о ком-то неодобрительно, насмешливо.

Этим нехорошим делом в действительности занимались крестьяне средневековой Европы, когда хотели навредить соседу.


Бросать камни в чужой огород — намекнуть на кого-то, отозваться о ком-то неодобрительно, насмешливо. ? — fraze.ru

Ведь камни затрудняли обработку земли, ломали плуги и бороны.

Кроме того, бросание камней считалось действием магическим — ведь камень был символом бесплодия.

Бросать камни в чужой огород — намекнуть на кого-то, отозваться о ком-то неодобрительно, насмешливо. ? — fraze.ru

Брошенный камень должен был магически превратить плодородный огород в пустошь.

Бросать камни в чужой огород. ? — fraze.ru

Недостаточно бросить камень в чужой огород — надо ещё, чтобы он послужил камнем преткновения.

Евгений Сагаловский. «Один день гениальности»


БРОСА́ТЬ КА́МНИ В ЧУЖО́Й ОГОРО́Д

Намекнуть на кого-то, отозваться о ком-то неодобрительно, насмешливо.

❀ ❀ ❀

Поиск по сайту fraze.ru

Случайная статья

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими.

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице


Новое на сайте

15 октября 2021
14 октября 2021
13 октября 2021
12 октября 2021

Все материалы

Яндекс.Метрика