- Солдат не крадёт, а под полою, случается, унесёт
- Чем меньше мы знаем, тем больше подозреваем
- Что спине, то и хребту. Что по спине, то по хребту
- Украл топор, а говорят, что не вор (а говорят, что вор)
В русском разговорном языке под «клином» понимают безвыходное положение, одни неприятности. Везде одни препятствия: ничего не выходит; безвыходно, неудача везде.
Безвыходность, невозможность изменить положение вещей, отсутствие вариантов решения проблемы, выбора.
Клин (здесь) — небольшой участок крестьянской земли, примерно в одну с четвертью сотку. Клиньями, то есть маленькими участками распределяла крестьянская община дореволюционной Руси землю между своими членами.
Земли не хватало. Получалась чересполосица. Так что «клин» — земельный участок одной крестьянской семьи был окружён другими такими же участками.
Вот и получалось, куда ни кинь (взгляд) всюду чужие клинья — участки. Впрочем, у поговорки «куда ни кинь — всё клин» имеется иная форма: «как ни кинь — всё клин».
Она тоже означает безвыходность положения, но объясняется по-другому.
В общине делёж земли осуществлялся по жребию. Выходит, как ни кинь (жребий) всё равно получишь лишь небольшой участок — клин.
Как же быть? Прибегнуть к насилию — крамольники поднимут скандал. Оставить ребят в тюрьме — взволнуется весь город. Немедленно освободить всех — тоже немыслимо: это значит признать своё бессилие, подорвать авторитет власти. Словом, куда ни кинь, все клин!
Павел Андреевич Бляхин. «Дни мятежные»