Таскать каштаны из огня — безвозмездно выполнять трудную работу за кого-то, кто насладится её плодами, забыв об исполнителе.

Таскать каштаны из огня




Безвозмездно выполнять трудную работу за кого-то, кто насладится её плодами, забыв об исполнителе.


К этому выражению часто добавляют: «Чужими руками!».

Точнее было бы сказать лапами — ведь оборот пришёл к нам из басни Жана де Лафонте́на (1621–1695), в котором каштаны из огня таскал Кот.

Делал он это не для себя, а для хитрой Обезьяны, которая очень хотела отведать жареных каштанов, но при этом не желала обжигать лапы.

Не желая обжечь лапы, она сыграла на самолюбии кота, спавшего около печки, назвав его трусом. Кот, возмущенный таким оскорблением, начал таскать каштаны из огня, а мартышка их подбирала, очищала и съедала.

За этим занятием кот не заметил, как подошёл слуга. Мартышка убежала, а кот был наказан.


Таскать каштаны из огня — безвозмездно выполнять трудную работу за кого-то.

Простак-Кот очень пригодился в этой ситуации Обезьяне... Есть и чисто русская поговорка с тем же смыслом:

Несмотря на то, что в России не распространено такое лакомство, как жареные каштаны, выражение «каштаны из огня таскать» прижилось и означает «рискуя, делать за кого-либо трудную работу».

Фразеологизмы

Не так давно читал я в «Инвалиде», что имеют желание англичане сделать Крым своей колонией, а французов приспособили доставать им из огня каштаны.

Сергей Николаевич Сергеев-Ценский. «Севастопольская страда»


Таскать каштаны из огня

ВОЗМОЖНО, ВАМ ПОНРАВИТСЯ!




Поиск по сайту fraze.ru