Толкование и происхождение фразеологизма «Ломиться в открытую дверь».

Доказывать общеизвестные истины.

Ломиться в открытую дверь — доказывать общеизвестные истины.

Ломиться в открытую дверь



Доказывать общеизвестные истины.

Перевод французского выражения (калька) «Enfoncer une porte ouverte».

Имеется в виду, что кто-либо настойчиво утверждает, доказывает то, что всем непосредственно очевидно, против чего никто не спорит.

Выражение иногда используют и в другом значении — применять силу там, где нет необходимости или решать задачу, которая давно уже решена; предпринимать лишние, ненужные усилия для достижения того, что и так происходит.

Ломиться в открытую дверь — доказывать общеизвестные истины.

И она заводила, что рожать не надо, бабы глупые, и так далее, но говорить это мне было всё равно что ломиться в открытую дверь.

Марина Анатольевна Палей. «Евгеша и Аннушка»



ЛОМИ́ТЬСЯ В ОТКРЫ́ТУЮ ДВЕРЬ

Доказывать общеизвестные истины.

❀ ❀ ❀

ЭТО ТОЖЕ ИНТЕРЕСНО!





Поиск по сайту fraze.ru

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице


Случайное фото

Яндекс.Метрика