Толкование и происхождение фразеологизма «Египетский труд».

Тяжёлый изнурительный труд.

Египетский труд — тяжёлый изнурительный труд.

Египетский труд



Тяжёлый изнурительный труд.

Согласно Библии, когда в Ханаанской земле, где жили евреи, начался голод, они переселились в Египет. Сначала евреям жилось там хорошо.

Но вскоре фараоны стали опасаться умножения еврейского народа, они боялись, что евреи восстанут.

Их стали облагать большими налогами и заставляли работать на самых тяжёлых работах. Скоро евреи оказались на положении рабов. Но евреев становилось всё больше, и тогда фараон приказал убивать всех рождающихся еврейских мальчиков.

Не выдержав этого угнетения, евреи обратили свои мольбы к Богу. Он услышал их и послал им избавление через пророка Моисея, который и вывел еврейский народ из египетского плена.

Слова «египетский труд» стали нарицательными, так говорят о тяжёлом изнурительном труде.

Египетский труд — тяжёлый изнурительный труд.

— А семена заготовлять? Египетский труд! Каждую шишку надо ладонями обмять.

Фёдор Александрович Абрамов. «Деревянные кони»



ЕГИ́ПЕТСКИЙ ТРУ́Д.

Тяжёлый изнурительный труд.


ЭТО ТОЖЕ ИНТЕРЕСНО!




Поиск по сайту fraze.ru

Случайная статья

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице

Случайное фото

Яндекс.Метрика